Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

Hoffmann von Fallersleben August Heinrich

  • 1 Hoffmann von Fallersleben August Heinrich

    Гофман фон Фаллерслебен Август Генрих (1798-1874), поэт, филолог-германист, автор "Песни немцев", многих детских песен, ставших народными, сам изучал историю немецкой народной песни. Считается одним из наиболее значительных политических лириков домартовского периода. В 1842 г. после издания "Неполитических песен" ("Unpolitische Lieder") был уволен со службы, выслан за пределы Пруссии, реабилитирован в 1848 г. Родился в нижнесаксонском г. Фаллерслебен. В истории литературы известен под именем "Гофман фон Фаллерслебен", о чём сам поэт писал: "Ich dachte an die Heimat eben, darum schrieb ich mich: von Fallersleben" ("Я думал всегда о своей родине, когда называл себя "из Фаллерслебена"). Музей и памятник в г. Фаллерслебен, памятники в г. Хёкстер-Корвей (Höxter-Corvey) и на острове Гельголанд Das Lied der Deutschen, Vormärz, Helgoland

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hoffmann von Fallersleben August Heinrich

  • 2 Eiche

    f
    дуб, священное дерево у древних германцев, которому они поклонялись – считалось, что ветки дерева отгоняют злых духов и оберегают от болезней. По преданию, проводник христианизации в Германии миссионер Винфрид (в дальнейшем св. Бонифаций) на глазах у язычников срубил в местечке Фрицлар дуб бога грома Донара (Donareiche). При этом Винфрид предсказал, что Донар никак не отреагирует на это святотатство. И действительно, Донар остался спокойным. После этого отношение германцев к дубу, как наиболее почитаемому дереву, стало меняться, дуб превратился в символ язычества, над ним нависло проклятие. В дальнейшем этим стали объяснять, почему дуб не может защитить от молнии: "(Vor den) Eichen sollst du weichen" ("Следует избегать дубов"). Св. Бонифаций построил из поверженного дуба (Eiche des Bonifatius) первую церковь, и вокруг неё возник один из красивейших городков Гессена – Фрицлар (Fritzlar). Дуб – символ твёрдого немецкого характера. "Deutschland hat ewigen Bestand, / Es ist ein kerngesundes Land, / Mit seinen Eichen, seinen Linden, / werd ich es immer wieder finden" (H.Heine). В период Германской империи (1871-1918) дуб становится символом стойкости и непобедимости. "Frei und unerschütterlich / Wachsen unsere Eichen / Mit dem Schmuck der grünen Blätter / Stehn sie fest in Sturm und Wetter, / Wanken nicht noch weichen", – писал поэт Гофман фон Фаллерслебен. Появляется выражение "германский дуб" (у Шенкендорфа: "treu wie die deutschen Eichen"), памятники героям Первой мировой войны украшались изображениями дубовых листьев, их устанавливали в тени дубов и лип. Символом стойкости дуб был у разных политических сил – национал-социалистов, социал-демократов, коммунистов. Борцы "Союза Спартака" пели песню: "Da steht ein Mann, ein Mann / so fest wie eine Eiche / Er hat gewiss, gewiss / schon manchen Sturm erlebt / Vielleicht ist er / morgen eine Leiche / Wie es so vielen Spartakisten geht". После Второй мировой войны дубовые листья украшали монеты ФРГ от одного пфеннига до одной марки как символ надёжности новой валюты Heine Heinrich, Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich, Schenkendorf Max von, Deutsches Reich, Erster Weltkrieg, Zweiter Weltkrieg, Spartakusbund, Deutsche Mark, Bavaria, Linde, Wald

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Eiche

  • 3 Helgoland

    n
    Гельголанд, скалистый остров в Северном море, земля Шлезвиг-Гольштейн. Единственный остров Германии в открытом море и единственное место с морским климатом. Площадь около 1 кв. км, высота до 62 м, расположен в 70 км от устья р. Эльбы. Популярный объект туризма, курорт. В XIX в. здесь отдыхали известные писатели и поэты, среди них Генрих Гейне, Гофман фон Фаллерслебен. Символом острова считается отдельно стоящая скала у северной оконечности острова, которую жители называют "Длинная Анна" (Lange Anna). Скала кайр, где гнездятся редкие в Европе птицы, морской аквариум, добыча омаров, есть научные учреждения: орнитологическая станция, станция морской биологии. История острова связана со многими событиями и овеяна легендами, по одной из которых скалы острова из красного песчаника были заброшены сюда сатаной из Норвегии. Своеобразная красота острова отражена в трёхцветном гербе и в изречении: "Grün ist das Land, rot ist die Kant, weiß ist der Sand, das sind die Farben von Helgoland" – "Земля зелёная, край берега – красный, песок – белый, вот цвета Гельголанда". В 1807 г. остров был захвачен Великобританией, в 1890 г. возвращён Германии в обмен на ряд территорий в Африке, превращён в важную морскую крепость. В 1919 г. военные сооружения на острове были уничтожены по условиям Версальского мирного договора, с 1935 г. остров стал морской базой гитлеровской Германии. В 1945 г. занят английскими войсками, население полностью выселено, в 1947 г. немецкие укрепления взорваны. До 1952 г. служил учебно-опытной базой прицельного бомбометания английской ВВС. В 1952 г. передан ФРГ, посёлок и гавань были восстановлены <название нижненем, букв. Heiliges Land> Nordsee, Heine Heinrich, Das Lied der Deutschen, Hoffmann von Fallersleben August Heinrich, Vitalienbrüder

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Helgoland

  • 4 Gott, erhalte Franz den Kaiser

    ист.
    "Боже, сохрани императора Франца"
    национальный гимн Австрийской империи, которая была провозглашена императором Францем II (I). Музыка Гайдна, в основу мелодии положена хорватская народная песня. Позже мелодия была заимствована для "Песни немцев" ("Lied der Deutschen"), на слова немецкого поэта Хоффмана фон Фаллерслебена (Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich 1798-1874), которая начинается словами "Германия превыше всего" ("Deutschland, Deutschland über alles"). В настоящее время третья строфа песни является гимном ФРГ

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Gott, erhalte Franz den Kaiser

  • 5 Das Lied der Deutschen

    "Песня немцев", патриотическое стихотворение, написано в 1841 г. профессором-филологом, поэтом Августом Генрихом Гофманом фон Фаллерслебеном на острове Гельголанд. Об этом знаменательном событии напоминает установленный здесь памятник. Замысел автора – протест против раздробленности Германии, стремление к объединению страны – был искажён позже в шовинистических целях. В настоящее время текст более известен по первым строкам: "Deutschland, Deutschland über alles" ("Германия, Германия превыше всего"). С 1952 г. третья, последняя строфа песни является национальным гимном Федеративной Республики Германия, что до сих пор неоднозначно воспринимается общественностью <другое название "Deutschlandlied" ("Песня о Германии")> Hoffmann von Fallersleben August Heinrich, Deutschland, Deutschland über alles, Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland, Helgoland

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Das Lied der Deutschen

  • 6 Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland

    f
    Национальный Гимн Федеративной Республики Германия, третья строфа "Песни немцев". Утверждена 6 мая 1952 г. в качестве государственного гимна по предложению федерального президента Теодора Хойса. Принятию данного гимна предшествовала широкая общественная дискуссия, так как демократические круги Германии и, прежде всего, жертвы нацизма воспринимали этот гимн как продолжение традиций Третьего рейха. Автор текста – Гофман фон Фаллерслебен, музыка Франца Йозефа Гайдна.
    Sind des Glückes Unterpfand,
    Blüh' im Glanze dieses Glückes,
    Blühe, deutsches Vaterland.
    Единство, право и свободу
    Единство, право и свобода –
    Нашего счастья залог,
    Цвети же в лучах сего счастья,
    Цвети, германская наша отчизна.
    Впервые "Песнь немцев" стала национальным гимном в Ваймарской республике по предложению её первого президента Фридриха Эберта Hoffmann von Fallersleben August Heinrich, Das Lied der Deutschen, Heuss Theodor, Weimarer Republik, Drittes Reich

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland

См. также в других словарях:

  • Hoffmann von Fallersleben, August Heinrich — ▪ German poet born April 2, 1798, Fallersleben, near Braunschweig, Hanover [Germany] died Jan. 19, 1874, Corvey Castle, near Höxter, Ger.       German patriotic poet, philologist, and literary historian whose poem Deutschland, Deutschland über… …   Universalium

  • August Heinrich Hoffmann Von Fallersleben — Pour les articles homonymes, voir Hoffmann. Hoffmann von Fallersleben, par Schumacher …   Wikipédia en Français

  • August heinrich hoffmann von fallersleben — Pour les articles homonymes, voir Hoffmann. Hoffmann von Fallersleben, par Schumacher …   Wikipédia en Français

  • Hoffmann von Fallersleben — August Heinrich Hoffmann von Fallersleben Pour les articles homonymes, voir Hoffmann. Hoffmann von Fallersleben, par Schumacher …   Wikipédia en Français

  • Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie …   Deutsch Wikipedia

  • Hoffmann von Fallersleben — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie …   Deutsch Wikipedia

  • August Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Pour les articles homonymes, voir Hoffmann. Hoffmann von Fallersleben, par Schumacher, 1819 …   Wikipédia en Français

  • August Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Para Heinrich Hoffmann (desambiguación), véase otras personas con el mismo nombre August Heinrich Hoffmann von Fallersleben. August Heinrich Hoffmann, conocido como Hoffmann von Fallersleben (* 2 de abril de 1798 en Fallersleben (hoy un barrio de …   Wikipedia Español

  • Hoffmann-von-Fallersleben-Schule Braunschweig — Hoffmann von Fallersleben Schule Luftansicht Schulform …   Deutsch Wikipedia

  • August Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Signierte Fotografie August Heinrich Hoffmann, bekannt als Hoffmann von Fallersleben (* 2. April 1798 in Fallersleben, Kurfürstentum Braunschweig Lüneburg; † 19. Januar 1874 in Corvey) war Hochschullehrer für Germanistik, der wesentlich zur… …   Deutsch Wikipedia

  • August Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Audio|August Heinrich Hoffmann von Fallersleben.ogg|August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (April 2, 1798 January 19, 1874), who used Audio|Hoffmann von Fallersleben.ogg|Hoffmann von Fallersleben as his pen name, was a German poet. He is best… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»